zavřít
Osip Mandelštam

básník, prozaik, překladtel

Narození:
15. 1. 1891 , Varšava, Polsko
Úmrtí:
27. 12. 1938  ve věku 47 let,  gulag u Vladivostoku, Sovětský svaz  †
Znamení:
kozoroh  
Výška:
přidej výšku
Váha:
přidej váhu
Barva očí:
přidej barvu očí
Barva vlasů:
přidej barvu vlasů
Postava:
přidej postavu
Národnost:
přidej národnost
Rasa:
přidej rasu
Náboženství:
přidej náboženství
Velikost bot:
přidej velikost bot
Velikost oblečení:
přidej velikost oblečení
Hodnotit:
Líbí Nelíbí

1 se líbí, 0 se nelíbí

ODEBÍRAT NOVINKY O TÉTO OSOBNOSTI

Osip Manelštam byl ruský spisovatel a překladatel, představitel akméismu. Osip Mandelštam se narodil ve smíšené rodině. Otec byl německý Žid, matka Ruska. Dětství prožil Osip v Petrohradě, studoval na univerzitách v Paříži, v Heidelbergu a v Petrohradě. Poté se věnoval literární tvorbě. Říjnovou revoluci přijal Osip Mandelštam s rozpaky, ale emigrovat odmítl. Stal se tzv. „vnitřním emigrantem“. Ve třicátých letech mu byl zakázán pobyt v Moskvě a Leningradě. Živil se v té době hlavně překladatelstvím. Byl neustále pronásledová a nakonec uvězněn do stalinského gulagu, kde zemřel vysílením. Dílo Osipa Mandelštama: Literárně debutoval Osip Mandelštam jako symbolistní básník, ale brzy se přidal ke hnutí ruského akméismu, které propagovalo přímé básnické pojmenování. Základním prvkem literárního díla bylo pro něho slovo, předmětný svět a reálie. Mandelštamovy básně vypovídají o velkém autorově kulturním zázemí. Čerpá z antické tradice, slovanské a germánské mytologie, ruských dějin i výtvarné a hudební tradice, a to i mimoevropské. V revoluci vidí sice pohyb vpřed, ale i soumrak svobody. Poezie: Kámen – 1913, básnická sbírka Tristia I – II, 1916, 1922, tísnivé pocity z války Zvěřinec – 1916 Soumrak svobody – 1918, negativníreakce na revoluci Druhá kniha – 1922 Verše – 1928 - básnické sbírky Voroněžské sešity – 1966 v USA. Soubor existenciálně zabarvené politické lyriky o tragédii nezávislého umělce za stalinismu. V Rusku nemohlo být vydáno. Próza: Egyptský tmář – 1928, surrealistická próza experimentálního charakteru. O poezii – 1928, soubor statí Jitro akméismu- 1912, esej s propagací akméismu Rozprava o Dantovi – vydáno posmrtně – esej Osip Mandelštam překládal z francouzštiny, němčiny, angličtiny, italštiny a gruzínštiny. …zobrazit celý životopis

Upravit životopis

Životopis

Osip Manelštam byl ruský spisovatel a překladatel, představitel akméismu.

Osip Mandelštam se narodil ve smíšené rodině. Otec byl německý Žid, matka Ruska. Dětství prožil Osip v Petrohradě, studoval na univerzitách v Paříži, v Heidelbergu a v Petrohradě. Poté se věnoval literární tvorbě.

Říjnovou revoluci přijal Osip Mandelštam s rozpaky, ale emigrovat odmítl. Stal se tzv. „vnitřním emigrantem“. Ve třicátých letech mu byl zakázán pobyt v Moskvě a Leningradě. Živil se v té době hlavně překladatelstvím. Byl neustále pronásledová a nakonec uvězněn do stalinského gulagu, kde zemřel vysílením.

Dílo Osipa Mandelštama:

Literárně debutoval Osip Mandelštam jako symbolistní básník, ale brzy se přidal ke hnutí ruského akméismu, které propagovalo přímé básnické pojmenování. Základním prvkem literárního díla bylo pro něho slovo, předmětný svět a reálie.

Mandelštamovy básně vypovídají o velkém autorově kulturním zázemí. Čerpá z antické tradice, slovanské a germánské mytologie, ruských dějin i výtvarné a hudební tradice, a to i mimoevropské. V revoluci vidí sice pohyb vpřed, ale i soumrak svobody.

Poezie:
Kámen – 1913, básnická sbírka
Tristia I – II, 1916, 1922, tísnivé pocity z války
Zvěřinec – 1916
Soumrak svobody – 1918, negativníreakce na revoluci

Druhá kniha – 1922
Verše – 1928 - básnické sbírky

Voroněžské sešity – 1966 v USA. Soubor existenciálně zabarvené politické lyriky o tragédii nezávislého umělce za stalinismu. V Rusku nemohlo být vydáno.

Próza:
Egyptský tmář – 1928, surrealistická próza experimentálního charakteru.
O poezii – 1928, soubor statí
Jitro akméismu- 1912, esej s propagací akméismu
Rozprava o Dantovi – vydáno posmrtně – esej

Osip Mandelštam překládal z francouzštiny, němčiny, angličtiny, italštiny a gruzínštiny.