zavřít
Kamil Bednář

překladatel, básník

Narození:
4. 7. 1912 , Praha, Československo
Úmrtí:
23. 5. 1972  ve věku 59 let,  Mělník, Československo  †
Znamení:
rak  
Výška:
přidej výšku
Hodnotit:
Líbí Nelíbí

7 se líbí, 1 se nelíbí

ODEBÍRAT NOVINKY O TÉTO OSOBNOSTI

Kamil Bednář byl český básník a překladatel. Studia práv a filozofii nedokončil a působil jako redaktor. Patřil k vůdčím osobnostem básnické generace, která umělecky dorůstala v období krátce před německou okupací (Bohuslav Březovský, Hanuš Bonn, I. Blatný, J. Kainar, Z. Urbánek a další). Ta se orientovala k nadčasovým hodnotám konkrétního, „nahého“ člověka (člověk zbavený vnější slupky, oproštěn od umělých konvencí a ideologií), což Bednář vyjádřil v programovém eseji Slovo k mladým (1940), kolem níž se soustředily názory celé literární generace. Jeho syn Jiří Bednář se stal divadelníkem. Dílo Kamila Bednáře - Kámen v dlažbě (1937) - Milenka modř (1939) - Kamenný pláč (1939) - Po všech svatbách světa - Bosé oblohy - Hladiny tůní - Duše orlů (1946) - Paměť bojovníků (1947) - Jim hostinou bylo (1948) - Dějiny srdce (1957) - Praha pod křídly války - Střepiny, o které jsem se nepořezal - Sladká beznaděj Bednářovým debutem byla sbírka spirituální, programově antiavantgardní lyriky Kámen v dlažbě (1937), vydaná v Halasově edici První knížky a Halasovou poetikou též značně ovlivněná. Následovaly pak sbírky Milenka modř (1939) a Kamenný pláč (1939). Též v básnických knihách uveřejněných za okupace (Po všech svatbách světa, Bosé oblohy, Hladiny tůní) Bednář vychází z prožitku úzkostné doby a blízkosti smrti. Zároveň se sbližuje s autory Skupiny 42 a i v jeho poezii se objevují motivy města a jeho periférie. S válečnou dobou se vyrovnává ve skladbě Jim hostinou bylo (1948)[1] a předkládá tu svou vizi o spasitelské síle utrpení. Pokusem vyjít vstříc dobové společenské situaci a zároveň uchránit před jejím tlakem svou básnickou integritu je kniha Dějiny srdce (1957), shrnující Bednářovu lyriku z let 1946-56. I jako projev distance od poválečného politického vývoje se Bednář, zaměstnaný od roku 1949 v nakladatelství Československý spisovatel, věnoval zejména tvorbě pro děti, a především překladatelství. Vyniká zvláště jeho přetlumočení díla amerického básníka Robinsona Jefferse: Mara (1958), Jestřábí křik (1960) a Pastýřka putující k dubnu (1961). …zobrazit celý životopis

Upravit životopis

Životopis

Kamil Bednář byl český básník a překladatel. Studia práv a filozofii nedokončil a působil jako redaktor. Patřil k vůdčím osobnostem básnické generace, která umělecky dorůstala v období krátce před německou okupací (Bohuslav Březovský, Hanuš Bonn, I. Blatný, J. Kainar, Z. Urbánek a další). Ta se orientovala k nadčasovým hodnotám konkrétního, „nahého“ člověka (člověk zbavený vnější slupky, oproštěn od umělých konvencí a ideologií), což Bednář vyjádřil v programovém eseji Slovo k mladým (1940), kolem níž se soustředily názory celé literární generace. Jeho syn Jiří Bednář se stal divadelníkem.

Dílo Kamila Bednáře

- Kámen v dlažbě (1937)
- Milenka modř (1939)
- Kamenný pláč (1939)
- Po všech svatbách světa
- Bosé oblohy
- Hladiny tůní
- Duše orlů (1946)
- Paměť bojovníků (1947)
- Jim hostinou bylo (1948)
- Dějiny srdce (1957)
- Praha pod křídly války
- Střepiny, o které jsem se nepořezal
- Sladká beznaděj

Bednářovým debutem byla sbírka spirituální, programově antiavantgardní lyriky Kámen v dlažbě (1937), vydaná v Halasově edici První knížky a Halasovou poetikou též značně ovlivněná. Následovaly pak sbírky Milenka modř (1939) a Kamenný pláč (1939). Též v básnických knihách uveřejněných za okupace (Po všech svatbách světa, Bosé oblohy, Hladiny tůní) Bednář vychází z prožitku úzkostné doby a blízkosti smrti. Zároveň se sbližuje s autory Skupiny 42 a i v jeho poezii se objevují motivy města a jeho periférie. S válečnou dobou se vyrovnává ve skladbě Jim hostinou bylo (1948)[1] a předkládá tu svou vizi o spasitelské síle utrpení.

Pokusem vyjít vstříc dobové společenské situaci a zároveň uchránit před jejím tlakem svou básnickou integritu je kniha Dějiny srdce (1957), shrnující Bednářovu lyriku z let 1946-56.

I jako projev distance od poválečného politického vývoje se Bednář, zaměstnaný od roku 1949 v nakladatelství Československý spisovatel, věnoval zejména tvorbě pro děti, a především překladatelství. Vyniká zvláště jeho přetlumočení díla amerického básníka Robinsona Jefferse: Mara (1958), Jestřábí křik (1960) a Pastýřka putující k dubnu (1961).

  • Štěpán Křeček: FED zvýšil úrokové sazby

    Parlamentnílisty.cz, 20. 12. 2018 „Šéf FEDu Jerome Powell prohlásil, že při svém rozhodování nepodléhá politickým tlakům. To je velmi správné, protože FED musí být transparentní a předvídatelný. Kdyby centrální banky měnily svůj postoj pokaždé, když se politikům nebude něco líbit, nastal by v ekonomice chaos,“ říká Senior Equity Trader BHS Kamil Bednář. … více

  • Štěpán Křeček: Chování FED v roce 2019

    Parlamentnílisty.cz, 20. 11. 2018 „Změna v očekávání kroků FED pro příští rok nahrává americkým dlouhodobým dluhopisům. Výnos desetiletého amerického vládního dluhopisu se nyní pohybuje okolo 3,05 procenta, což je níže oproti 3,20 procenta ze začátku října,“ říká Senior Equity Trader BHS Kamil Bednář. … více

  • Štěpán Křeček: Akciový index S&P 500 se dostal do korekce

    Parlamentnílisty.cz, 31. 10. 2018 „Dle dosavadních čísel z právě probíhající výsledkové sezony rostou zisky amerických korporací meziročně o 22 procent. Americká ekonomika přitom ve třetím čtvrtletí letošního roku rostla o 3,5 procenta. Díky kombinaci poklesu cen akcií a růstu zisků firem se mnoho akciových titulů stává zajímavými pro investory,“ říká Senior Equity Trader BHS Kamil Bednář. … více